Why Localization Differs?
Localization goes beyond translation as it requires more than a word-for-word conversion. To achieve a good translation, content needs to be adapted to the target language so that it can be understood by native speakers. This adaptation includes not only the text, but also all other elements, which must be adjusted to fit the linguistic and cultural norms of the target audience. In a localization-focused translation, the tone, idioms and expressions used, button labels, and date/time/measurement formats should be tailored to the cultural nuances of the target audience.
EN > TR and TR > EN Translation & Proofreading & Localization Service
Mobile Apps & Websites
Mobile Games
Survey & Questionairre
Book & Story
Business & Technical Documents
E-Learning Materials and Course Documents Marketing & Promotion Materials
Presentations
Turkish VoiceOver
Character VoiceOver
Animations & Cartoons VoiceOver
Commercials & Ads VoiceOver
PR & Marketing VoiceOver
Video Games VoiceOver
YouTube Videos VoiceOver
Documentary & e-Learning Materials VoiceOver
Audio-book & Podcast Narration
GPS navigation & Tutorial VoiceOver
Mobile Apps VoiceOver
IVR Scripts VoiceOver
Turkish Content Creation
Blog Writing
Creative Writing
Social Media
Editing and Proofreading
Artificial Intelligence & Machine Learning Localization
Speech Collection
Audio Validation
Tagging
Transcription
Editing